热线电话:

北京世纪英信文化交流有限公司

主营:笔译、口译、本地化等

商铺首页 > 新闻动态 > 翻译俄语科技文章的要点
北京世纪英信文化交流有限公司
11
企业等级: 普通会员
经营模式:
所在地区: 北京 北京
联系卖家:    QQ在线咨询1607111827
手机号码:
公司官网: www.chinatransy...
公司地址:

翻译俄语科技文章的要点

发布时间:2014-03-25 08:07:14        

      一、掌握科技俄语常用结构
  句子构架是汉俄科技翻译的基础,有了句子基本构架,再添加上相应的词汇及术语,就形成了完整的句子。如:要译“铝属于轻金属”,我们只要知道表示“属于”的结构“что относится к чему”,这个句子就不难译为:Алюминий относится к лёгким металлам.。
  二、熟记***基础词汇
  积累***术语及固定搭配***词汇和术语是科技汉译俄的难点。我们之所以有这种感觉,其主要原因是我们运用和接触的俄语***词汇少。又由于科技术语具有表达概念的单义性和使用的稳定性等特点,所以必须加强记忆和积累。
  三、在实践中摸索规律
  汉俄两种语言在词汇的含义范围、表现能力、表达手段、使用习惯等方面都存在着很大差异。尽管在科技汉译俄中存在一定的规律,但需要做大量细致工作,不断探索。
  1、句式、词和词类的选择
  在汉俄科技翻译时,首先遇到的问题就是句式、词和词类的选择。句式的选择主要是通过分析句子间关系来确定。比如:我们对“结构上事先规定能强制改变其电阻的可调电阻器属于线性电阻器”进行分析。该句主句中构架为“что относится к чему”,从句中构架为“что предусмотрено чем ”。为使用从属句,句中结构应改变词序,全句译为:К линейным резисторам относятся регулируемые резисторы, конструкцией которых предусмотрена возможность принудительного изменения их сопротивления.
  2.科技术语的翻译
  俄语中的科技术语通过三种基本方法构成:改变现有词的词义,吸收外来词和由俄语构词法构成。了解俄语中科技术语的构成方法有利于对未知术语的汉俄翻译。
  俄语中有些科技术语是由俄语词根或希腊、拉丁等外来语词根加构词词缀派生出来的,因此,掌握俄语词缀的意义有助于科技术语的记忆和查找。比如:脱碳,脱水,脱磷,脱硫等都可由前缀[обез-(обес-)脱,消,除,去]和词根通过构词法构成:обезуглероживать, обезвоживать, обесфосфоривать, обессеривать;生物学,地质学,地理学,图书学等可通过词根加后缀-логия 及-графия[…(科)学,学科]构成:биология, геология, география, библиография等等。
  俄语中存在相当一部分合成术语。这种术语可以根据两词(或词与词根)词义进行合成。如:软磁材料магнитомягкие материалы等。
  这里要提请注意的是,有些合成术语,比如“滤波信号”,“限流电阻”等,从字面上无法看出动词“滤波”和“限流”的时态,只有了解术语的含义,才能正确将其译为:отфильтрованный сигнал 和 ограничивающее сопротивление 。因此,我们在积累俄语***术语的同时,还要注意学习各种***知识,以提高译文质量。
  国际化词在俄语术语中占有相当的百分比,尤其是近些年来,俄语中大量引入外来语(主要从英语),如:打印机принтер,显示器дисплей,(计算机)接口интерфейс,文件фаил,网站сайт等,因此,对于某些术语我们可以借助于“金山磁霸”等光盘先将其译成英语,再根据其发音试着查找相应的俄语词。
  总之,要搞好科技翻译必须多读、多记、多译,从实践中不断积累经验,提高翻译水平。

免责声明
• 本文仅代表作者个人观点,本站未对其内容进行核实,请读者仅做参考,如若文中涉及有违公德、触犯法律的内容,一经发现,立即删除,作者需自行承担相应责任。涉及到版权或其他问题,请及时联系我们 304108043@qq.com
  • QQ在线咨询1607111827
  • 手机:
  • 联系我时务必告知是在产品网上看到的!

北京世纪英信文化交流有限公司

商铺|诚信档案

地址:

电话:传真:

免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。

风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!

联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!

商铺首页 | 公司概况 | 供应信息 | 新闻动态 | 诚信档案 | 联系我们 |

北京世纪英信文化交流有限公司 电话: 传真: 联系人:

地址: 主营产品:笔译、口译、本地化等

Copyright © 2024 版权所有: 产品网

免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。

商盟客服

您好,欢迎莅临,欢迎咨询...