企业等级: | 普通会员 |
经营模式: | |
所在地区: | 北京 北京 |
联系卖家: | |
手机号码: | |
公司官网: | www.chinatransy... |
公司地址: |
发布时间:2014-04-24 08:42:34
科技***是利用现代信息技术手段,打破传统出版物的概念,免去传统的评审、修改、编辑、印刷等程序,给科研人员提供一个方便、快捷的交流平台,提供及时发表成果和新观点的有效渠道,从而使新成果得到及时推广,科研创新思想得到及时交流。北京英信翻译公司拥有20多人的科技***翻译团队,团队译员都是从事计算机、通讯、生物医药、新材料、环境科学、机械电子、化工等学术***翻译的研究与实践。科技***翻译总量累计6万多篇,涵盖20多个行业,已成为北京地区科技***翻译公司的选择之一。
科技***翻译范围:
******翻译、地质***翻译、化工***翻译、护理***翻译、法学***翻译、毕业***翻译、职称***翻译、sci***翻译、食品安全***翻译等。
科技***翻译语种:
科技***英语翻译(包括英译中和中译英)、科技***日语翻译(包括中译日、日译中)、科技***韩语翻译、学术***俄语翻译、学术***法语翻译、学术***德语翻译、学术***西班牙语翻译、学术***葡萄牙语翻译、学术***阿拉伯语翻译等。
科技***翻译价格:
科技***翻译收费由翻译语种、***级别、所发表期刊等因素决定,具体收费标准请咨询在线***,也可直接致电010-56385288免费获取翻译报价。
科技***翻译撰写:
关于科技***翻译的写作,纳斯科学***编辑中心(NASPAPERS)相关***认为,要想写好科技***,就不能坐“井底之蛙”,目光不能只放在中文领域,广大的科技工作者一定要在工作同时,增加外文学习和认识的时间,进一步明确科技***科学而严谨的写作规律,善于利用国外的数据库,比如SCI数据库等。
1. ***翻译内容要具有创新性,***中要有新的理论、新的思想或新工艺、新方法。科技***的论点是作者首先提出、发现的,或者有新的认识的。
2. 翻译科技***时要精选材料,***结构完整、逻辑严密、层次清晰,数据准确、描述客观,论据要充分,论证要严谨,合乎逻辑。
3. ***力求简短,要用***少文字,***短篇幅,***地表达科研成果。同时,文字要简练、流畅,力避空泛的描述,要使用学术或***用语来规范。
免责声明:以上信息由会员自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布会员负责,产品网对此不承担任何责任。产品网不涉及用户间因交易而产生的法律关系及法律纠纷, 纠纷由您自行协商解决。
风险提醒:本网站仅作为用户寻找交易对象,就货物和服务的交易进行协商,以及获取各类与贸易相关的服务信息的平台。为避免产生购买风险,建议您在购买相关产品前务必 确认供应商资质及产品质量。过低的价格、夸张的描述、私人银行账户等都有可能是虚假信息,请采购商谨慎对待,谨防欺诈,对于任何付款行为请您慎重抉择!如您遇到欺诈 等不诚信行为,请您立即与产品网联系,如查证属实,产品网会对该企业商铺做注销处理,但产品网不对您因此造成的损失承担责任!
联系:304108043@qq.com是处理侵权投诉的专用邮箱,在您的合法权益受到侵害时,欢迎您向该邮箱发送邮件,我们会在3个工作日内给您答复,感谢您对我们的关注与支持!
北京世纪英信文化交流有限公司 电话: 传真: 联系人:
地址: 主营产品:笔译、口译、本地化等
Copyright © 2024 版权所有: 产品网
免责声明:以上所展示的信息由企业自行提供,内容的真实性、准确性和合法性由发布企业负责。产品网对此不承担任何保证责任。
您好,欢迎莅临,欢迎咨询...